Interpreting

En la actualidad, nuestro cliente potencial está a un tiro de piedra. Gracias a los nuevos avances tecnológicos podemos reunirnos con cualquier persona del mundo para charlar, negociar e incluso trabajar.

¿Y como entra en juego la interpretación, o más bien dicho, el intérprete? 

Es muy sencillo. En el caso en el que los hablantes desconozcan el idioma del otro, sería el intérprete el que, a través de sus conocimientos lingüísticos, facilitaría la comunicación entre proveedor y cliente, miembros de un equipo o ponentes en un reunión etc.

1. Interpretación simultánea

La interpretación simultánea o traducción simultánea consiste en trasladar el mensaje de los oradores de un idioma a otro de manera simultánea o en tan solo unos segundos.

La intérprete se encargará de traducir sus intervenciones desde una cabina insonorizada y a través de una consola y micrófono habilitados en tiempo real permitiendo la comprensión automática del mensaje.

2. Interpretación consecutiva

to note, take notes, write down-376397.jpg

La interpretación consecutiva es la repetición de un discurso o intervención en el idioma del público tras la finalización del mismo. Este servicio se apoya en una técnica de toma de notas que le permite al intérprete traducir el discurso del ponente.

 

3. Interpretación bilateral

En la interpretación bilateral o de enlace el  intérprete interviene como un nexo entre entre dos o más individuos, que participan en una conversación.

Se caracteriza por la bidireccionalidad, el contacto directo con los oradores y la transmisión de mensajes cortos de modo dialógico para facilitar el entendimiento entre las partes involucradas. 

4. Interpretación remota

laptop, conference table, mouse-7978588.jpg

En este servicio la interpretación se lleva a cabo de manera remota, o lo que es lo mismo, de manera virtual usando una plataforma o medio en el que se reúnen los hablantes.

El intérprete en estos casos interpreta mientras hablan los ponentes, de manera simultánea, tras acabar su intervención, en consecutiva con toma de notas, o mientras se lleva a cabo el diálogo, como enlace o mediador.

en_USEnglish